アカウント名:
パスワード:
早川です。
そうですね。私自身も150ページほど翻訳も行いましたが、非常に大変でした。
3,5,8,11,18章、付録B は私が翻訳したので、誤訳や日本語がおかしい個所は、すべて私の責任です :-)
高橋さんも書かれてますが「ちゃんとした日本語になっていない」書籍もこの世にあふれていますので、技術的な方面は高橋さんにまかせ、私はその轍を踏まないように「日本語」であることを重視しました。
ちなみに公式には JF はドキュメンテーションプロジェクトであり、翻訳プロジェクトではありません。実態はと もかく(^^; 興味のある方は JF Workshop Guidance を参考にして、参加してみませんか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
Re:翻訳は思った以上に大変です (スコア:1)
早川です。
そうですね。私自身も150ページほど翻訳も行いましたが、非常に大変でした。
高橋さんも書かれてますが「ちゃんとした日本語になっていない」書籍もこの世にあふれていますので、技術的な方面は高橋さんにまかせ、私はその轍を踏まないように「日本語」であることを重視しました。
ちなみに公式には JF はドキュメンテーションプロジェクトであり、翻訳プロジェクトではありません。実態はと もかく(^^;
興味のある方は JF Workshop Guidance を参考にして、参加してみませんか?